Friday, January 22, 2010

此腊非彼蜡

农历腊月了,要过年了,市面很多地方卖年货了。

经过一家卖腊味的店,看到卖的腊鸭,英文写的是‘wax duck’。很想跟店老板说:“老板,此腊非彼蜡。”

‘蜡鸭’谁敢吃?

3 comments:

Daniel Yip said...

这个翻译好!

波波 said...

干果被譯成fuck fruit

杰扉尔茶 said...

卖‘蜡鸭’的那家店是否是一间纸扎店?可能是最新款的元宝蜡烛,只不过它把蜡烛做成鸭子的形状罢了,哈!