Thursday, May 15, 2008

Prime Minister是首相还是总理?

有人问我,同样是Prime Minister, 为什么在马来西亚被称为首相而在新加坡被称为总理?

据我了解,在中文的习惯用法,君主立宪政体的国家,政府首脑被称为首相。在共和国的政体国家,政府首脑被称为总理。因此,君主立宪政体的马来西亚,Prime Minister被称为首相,共和国政体的新加坡,Prime Minister被称为总理。

就好像在马来西亚,有马来统治者的的州的州政府首脑被称为Menteri Besar,而在没有马来统治者的州的州政府首脑被称为Ketua Menteri。在英文两者都是Chief Minister。在中文则分别被称为州务大臣和首席部长。

6 comments:

ChiaKC said...

这有趣。

我曾提醒中国友人说马来西亚没有总理,有的是首相,因为那是马来西亚人的惯性说法。就有不服气的友人说:‘国内(中国)都是这样称呼巴达维总理的。’

简而言之,我们说的不算。我可没有办法叫新华网改称阿都拉为首相。我曾写过信,毫无下文 =_=

我认为总理和首相的用法没有特定的规范。

ChiaKC said...

难道中国人以为我们是共和国?

不过我们偏偏是君主宪政。依据你的说法,这不通。

lkf said...

请问中国称日本首相还是日本总理?
你应该告诉你中国的朋友巴达维是马来西亚首相阿都拉的父亲。

lkf said...

上网查了一下,新华网称日本首相,德国总理。

凌国文 said...

中国人嘛。。。只有他们自己的一套是对的:)

lkf said...

说的也是,不见得他们把英国首相称为英国总理,也不会把德国总理称为德国首相。也不会把马哈迪秤为莫哈末。