一位朋友的父亲,生前非常喜欢在家里院子的一棵大树下乘凉休息。朋友的父亲生前交代他们,他去世的时候,把遗体火化,然后把骨灰葬在家里院子里的那棵大树下。
这样的葬礼真的很特别。只是,有多少人家里的院子里有一棵大树呢?
歌(当我死去的时候) 词:徐志摩 曲:罗大佑
当我死去的时候 亲爱
你别为我唱悲伤的歌
我坟上不必安插蔷薇
也无需浓荫的柏树
让盖着我的轻轻的草
淋着雨也沾着露珠
假如你愿意 请记着我
要是你甘心 忘了我
在悠久的坟墓中迷惘
阳光不升起也不消翳
我也许 也许我还记得你
我也许把你忘记
我再见不到地面的青荫
觉不到雨露的甜蜜
我再听不到夜莺的歌喉
在黑夜里倾吐悲啼
在悠久的坟墓中迷惘
阳光不升起也不消翳
我也许 也许我还记得你
我也许把你忘记
记得这是"闪亮的日子"电影内的插曲,很感动,也是我一听就想哭的歌曲。
ReplyDelete我倒是没有想哭的感觉。觉得歌词很洒脱。
ReplyDelete这首歌的词其实是徐志摩从一首英文诗翻译过来的。我在高中读英国文学时有读过。
ReplyDelete原诗作者是Christina Rossetti(1830-1894)。诗名是Requiem。
Chritina Rossetti原诗如下:
ReplyDeleteREQUIEM
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me:
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain;
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.